Письмо З. Фрейда — Ричарду Дайер-Беннету (09.12.1928)
Вена IX, Берггассе 19
Dear Major
Разрешите мне закончить мой английский на этом обращении. Мысль, что при переводе этого письма Вам поможет Хавелок Эллис, облегчает мне его написание. Существует лишь мало людей, с которыми я общаюсь — или общался бы с большей радостью.
По Вашему сочинению и письмам вижу, что у Вас натура энтузиаста, следовательно знаю, что Вас разочарую.
Против Вашего «Gospel of Living» я могу возразить лишь не многое. Поэтому разрешите мне это немногое высказать. Я бы не поставил цели превращения людей в богов и земли — в небеса. Это слишком напоминает «vieux jeu», да и не совсем это верно. Мы, люди, укоренены в нашей животной природе, нам никогда не уподобиться богам. Земля — планета малая, к «небесам» не пристала. Тому, кто хочет за нами следовать, мы не можем обещать полное возмещение за то, от чего он отказывается. Какая-то горькая доля отречения неизбежна. Мои возражения также в том, что Вы не усматриваете, как это делаем мы, препятствия к мечтаемому нами изменению жизни в «невежестве». По-моему, не интеллект сопротивляется такой перемене. Препятствия надо искать скорее в структуре первичных позывов и в человеческих интересах.
Чрезмерно оптимистическим кажется мне также Ваше суждение о том, что человечество уже достаточно продвинулось по пути прогресса, чтобы откликнуться на призыв, подобный Вашему. Вашим ожиданиям мог бы соответствовать один лишь весьма тонкий верхний слой. Все же прежние культурные уровни — средних веков, доисторического анимизма, даже каменного века — все еще живы в широких людских массах. Ваш оптимизм исходит из единственного Вашего положительного предположения — Вашего «Gospel». Средства для овладения человеческой производительностью еще далеко не совершенны, т. е. не надежны и психически не безвредны.
Итак, что же делать для улучшения жизни? Мне думается — запастись терпением и признать, что путь к нему еще далек. Тем временем, самому приняться за работу там, где ты наиболее пригоден. Следовательно, или бороться против невежества и предрассудков, или усиливать господство человека над природой, и тому подобное. Кто в недостаточной мере слеп и тверд, чтобы принимать участие в государственных экспериментах над человеческими массами, пусть не пытается себя к этому вынуждать. Вероятно, даже и хорошо, что существуют такие люди действия, которые не сводятся с пути сомнениями и состраданием. Но столь же вероятно то, что усилия этих людей готовят нам, прежде всего, разочарования.
Я прекрасно понимаю, что Вашему человеколюбивому труду от публикации нечего ожидать. Мое «Будущее одной иллюзии» принесло мне только порицания и зачастую возмущенный отпор.
Вам весьма преданный Фрейд
О письме:
Библиографический индекс: | 1960a |
Оригинальное название: | Brief an Richard Dyer-Bennett |
Первоисточник (нем.): | Briefe 1873-1939, ausgew. u. hrsg. von Ernst und Lucie Freud, Frankfurt am Main 1960 |
Перевод с немецкого: | Райс Э.М. |
Источник рус. текста: | Фрейд З. Избранное. Том 1. Лондон: Overseas Publications Interchange Ltd. 1969, с. 342-343 |
Последняя редакция текста: | freudproject.ru Last updated: 3 октября, 2024 at 11:55 дп |
Сверка с источником произведена |