Практически последний. 25-й том собрания сочинений Фрейда от ВЕИП

Издан последний сдвоенный том веиповского собрания сочинений Фрейда. Собрания сочинений, которое обещало быть наиболее полным и полноценным переводом трудов Фрейда на русский язык. Получилось ли это?

Проблемы последний том не обошли. Уже после печати всех экземпляров, выяснилось что книги имеют брак с 629 по 636 страницу — на них не был пропечатан текст. Издательство своей ответственности не признало, поэтому в продажу книги поступили с где-то с вложенными, а где-то с вклеенными недостающими листками. Будет ли том переиздан в дальнейшем — неизвестно.
Удивительно халатное отношение к одной из самых главных книг Фрейда. Это не первый подобный случай. Ранее листочек с отсутствующей страницей оглавления вкладывали в 6 том. Что ж, на ошибках ВЕИП не учится. Они просто их совершают. 

 

Что нам дает данное собрание сочинений? Как уже отмечалось ранее, начиная с 8-го тома основным переводчиком серии стал А.М. Боковиков, а само собрание сочинений ВЕИПа по большей части превратилось в воспроизведение его переводов опубликованных в рамках 11-томного «Учебного издания» от издательства «Фирма-СТД». Тем не менее, новые переводы, т.е. те работы Фрейда, которые никогда не переводились на русский язык российская фрейдистика получила. Вот их список: 

Индекс Название
1895d Исследования истерии [совместно с Й.Брейером]
1896a Наследственность и этиология неврозов (оригинал на французском языке)
1901c Фрейд Зигм. [Автобиографическая заметка]
1909e Предисловие ко второму изданию “Исследований истерии” (1895d)
1913a Сновидение как аргумент
1919g Предисловие к “Проблемам психологии религии” Т. Рейка
1923a Теория либидо. Психоанализ
1924f Краткий очерк о психоанализе
1925i Некоторые дополнительные замечания об основных принципах толкования сновидений
1926f Психоанализ: фрейдистская школа (статья в Энциклопедия Британника)
1932e Предисловие к третьему (исправленному) английскому изданию «Толкования сновидений»
1956a Отчет о моей стажировке в Берлине и Париже, предпринятой благодаря юбилейной стипендии университета*

 

Несмотря на досадные издательские огрехи нас всех можно поздравить с окончанием почти 20-летней истории издания первого научно-ориентированного собрания сочинений Фрейда. Очень, надеюсь, что ВЕИП организуют беспроблемную допечатку уже закончившихся к 23 году томов и не сделает из своего детища библиографическую редкость

 P.S. Напоминаю, что сопоставление переводов Фрейда можно сделать на странице большой библиографии.

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: