Письмо З. Фрейда — Вернеру Ахелису (30.01.1927)
Вена IX, Берггассе 19,
Глубокоуважаемый господин доктор,
В знак выражения редкой среди немецких ученых учтивости, Вы мне послали статью[1] о моей работе, которая, как Вы могли полагать, вызовет мой интерес. Благодарю Вас за нее и за сопровождающее ее письмо. Рукопись верну Вам незамедлительно.
Вас не удивит мое впечатление о Ваших высказываниях, по тому что Вам, по-видимому, известно мое отношение к философии (метафизике). Другие недостатки моей установки, меня, конечно, задели и смирили; по иному обстоит с метафизикой — не только нет у меня органов («возможности») для ее восприятия, но не питаю я к ней и никакого уважения. Втайне — во всеуслышание этого ведь нельзя признавать — я верю в то, что метафизика будет когда-нибудь осуждена, как «a nuisance», как злоупотребление мышления, как «survival» периода религиозного миросозерцания. Для меня вполне ясно, насколько такой образ мыслей делает меня чуждым немецкому культурному кругу. Поэтому Вы легко поймете, что наибольшая часть прочитанного у Вас проскользнула мимо меня недооцененной, хотя иногда у меня было впечатление, что речь идет о мыслях достаточно «остроумных». В других случаях, например, когда Вы призываете к преклонению перед гением Блюэра,[2] создавалось убеждение, что мы с Вами пребываем в двух мирах, разделенных непроходимой пропастью.
Как бы там ни было, несомненно легче ориентироваться в посюстороннем мире фактов, чем в потустороннем мире философии. Поэтому, прошу Вас, разрешите мне внести поправку, которую легко сделать на основании различных моих трудов. Я никогда не утверждал, что все сновидения — сексуального содержания или что движущая сила всех сновидений — сексуальные побуждения. Более того, я всегда решительно протестовал, когда мне такое воззрение приписывали. Следовательно я вправе быть недовольным тем, что и Вы повторяете эту ошибку. Наконец, одно слово о переводе эпиграфа к «Толкованию сновидений». Вы переводите «Acheronta movebo» «привести в движение твердь земную». Но ведь это скорее означает «всколыхнуть преисподнюю». Я взял эту цитату у Лассаля,[3] которая у него, конечно, понималась лично и относилась к социальному — а не к психологическому расслоению. У меня эта фраза должна была всего лишь подчеркнуть основное свойство динамики сновидения.
Желание, отвергаемое высшими душевными инстанциями (вытесненное мечтаемое желание), приводит в движение душевную преисподнюю с целью себя проявить. Что Вы в этом можете найти «прометеического»?
С совершенной преданностью
Ваш Фрейд
Сноски:
[1] Das Problem des Traumes, eine philosophische Abhandlung, Stuttgart 1928. [2] Ганс Блюэр [Hans Blüher], автор «Die Rolle der Erotik in der männlichen Gesellschaft» имел большое влияние на движение Wandervogel. [3] Фердинанд Лассаль (1825-1864), сооснователь социал-демократического движения.
О письме:
Библиографический индекс: | 1960a |
Оригинальное название: | Brief an Werner Achelis, 30. Januar 1927 |
Первоисточник (нем.): | Briefe 1873-1939, ausgew. u. hrsg. von Ernst und Lucie Freud, Frankfurt am Main 1960 |
Перевод с немецкого: | Райс Э.М. |
Источник рус. текста: | Фрейд З. Избранное. Том 1. Лондон: Overseas Publications Interchange Ltd. 1969, с. 340-342 |
Последняя редакция текста: | freudproject.ru Last updated: 3 октября, 2024 at 11:55 дп |
Сверка с источником произведена |