Письмо З. Фрейда — Марте Бернайс (23.07.1885)

Мейдлинг,
четверть первого ночи

Моя маленькая принцесса!

Твою открытку я получил сегодня утром. К сожалению, мне не все понятно в твоей гамбургской манере изъясняться. Но как бы то ни было, твои пять марок оказались очень кстати.

Скажи мне, милая, мы должны уже сейчас предчувствовать плохие времена? Пришли мне все-таки денежную квитанцию.

Ты ведь знаешь, чемодан и дорожная сумка у меня уже есть, Мориц оставил здесь и то и другое.

Ну, теперь разъясню ситуацию. Мы, то есть Долфи и я, решили отправиться на прогулку к перевалу Земмеринг. В полвторого мы едем в Пауэрбах, затем часть пути идем пешком, переночуем где-нибудь и утром рано возвратимся домой. Малышка Долфи будет рада.

На перевале Земмеринг,
десять часов вечера

Все складывается прекрасно. Погода чудесная. К тому же здесь самое лучшее масло, мед, да еще четверть содовой воды с вином. Это было прелестно и доставило мне большое удовольствие. Правда, в начале пути я только и думал о тебе и о том, что любое наслаждение без тебя может превратиться в муку.

Мы прошли по маршруту от Кламма до Адлиц-грэбена, потом преодолели перевал Земмеринг. В Адлицгрэбене мы нашли прелестную уютную гостиницу с радушными, крошечными служанками. Долфи поступила очень правильно, предложив остаться там на ночлег. Я же хотел идти к отелю «Эрцгерцог Иоганн».

Теперь расскажу о наших приключениях. Мы добрались туда, к этому отелю, не зная заранее, есть ли возможность переночевать там. Пришли поздно вечером. А когда спросили хозяев отеля, то услышали, что свободных мест нет. При свете луны мы пошли на другой склон горы, к Дому туристов, затем к ферме. Однако нигде не оказалось места для нас. Мы узнали дорогу и нашли еще одну гостиницу, но нам не поверили, что мы сбились с пути в лунную ночь. Наконец, хозяин сдался и милостиво пояснил, что мы можем расположиться на ночлег в маленькой столовой.

Долфи держалась великолепно. Она маршировала, как бравый солдат, не боялась темного леса, была бодра и жизнерадостна. И самое главное, не упрекала меня, хотя для этого у нее были серьезные основания. Я пожинал плоды своего легкомыслия, не взяв с собой достаточного количества денег. И сестренке пришлось не раз выручать меня из беды.

Предполагаю, что ты в подобном случае очень рассердилась бы. Но я, в свою очередь, мог бы так нежно тебя расцеловать. И что не менее важно, постараюсь заслужить право на такой поцелуй. Действительно, слишком глупо представлять себе это, но ведь так приятно, так хорошо помечтать о возможном блаженстве. Ах, если бы ты была здесь со мной, моя маленькая принцесса! Я должен собраться с силами и в течение четырнадцати дней очень ограничить себя в бездумном наслаждении жизнью, чтобы заработать деньги.

Я ведь очень хорошо понимаю, почему ты не любишь, чтобы я считал эти дни. Моя бедная малышка, так хочется, чтобы твой день рождения стал чудесным праздником. Но теперь до тех пор, пока я увижу тебя, я должен серьезно и много работать, во всем экономить, чтобы действительно заслужить это счастье.

Лист бумаги для письма разорвался, и я пишу тебе на клочке, который случайно нашелся у меня.

Завтра до обеда мы уже возвратимся домой. Хочу провести твой день рождения в размышлениях наедине с собой.

Спокойной ночи, моя дорогая.

Твой Зигмунд.

 

О письме:

Библиографический индекс: 1960a  
Источник: Фрейд З. Письма к невесте. М.: Моск. рабочий, 1994
Оригинальное название: Briefe 1873-1939 (ed. Ernst L. Freud)
Первоисточник: Letters of Sigmund Freud; selected and edited by Ernst L. Freud, Basic Books, 1960 
Перевод с немецкого: Лайне С.В. 
Последняя редакция текста:  freudproject.ru
Оригинальный текст: Оставить заявку
Сверка с источником произведена

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: