Письмо З. Фрейда — Вильгельму Флиссу (21.10.1892)

Милый друг! [1]

Просто заметки, как мы и договаривались. Необходимость в водных словах порою вынуждает нас откладывать написание писем. Итак, дабы ты не счел меня предателем, сообщаю следующее. Около трёх недель назад, меня вызвали домой к господину Фр. Там меня ожидал растянувшийся на кушетке сам Фр и Гайтлер[2] в качестве семейного врача. Боли при ходьбе вернулись. Подискутировали относительно твоего диагноза. Пациент, похоже, успел несколько разочароваться в Берлине. Гайтлер всё посмеивался над диагнозом плоскостопие и настаивал на неврите. Во время осмотра стоп больного мы действительно не увидел ничего, что можно было бы отнести к плоскостопию, здесь, я согласился с Гайтлером, который, похоже в этом вопросе основывается на личной практике. Тем не менее, я не собирался противоречить тебе в незнакомой для себя области, в которой ты без сомнения ориентируешься куда лучше моего. Я стоял за тебя словно лев и в итоге уговорил больного показать свою ногу профессору Лоренцу[3], пусть тот решает pes planus[4] это или нет. Данной договоренности предшествовали мои увещевания за поездку к тебе в Берлин, чего, собственно, он сам поначалу и хотел. Больше, как это часто бывает в Вене, я ничего не слышал ни о мужчине, ни о докторе, ни о ступне.

Теперь позволь поделиться своими соображениями. Как тебе известно, у этого мужчины наблюдается разница икроножных мышц в 3 см., а также изменения в их консистенции. Не могу понять увязана ли как то эта разница с pes planus. Допустим. Но насколько мне известно, нагрузка на стопу при pes planus вызывает постепенно нарастающую, продолжительную боль в предплюсне. Здесь же все иначе. Боль возникает только в икре, минут через пять она отвердевает, так, что движение становится невозможным, он останавливается, приподнимает ногу, несколько раз встряхивает её, после чего снова в течение нескольких минут может продолжать идти.

Это очень похоже на ишемическую, либо миозитическую мышечную недостаточность, сопровождающейся перемежающуюся хромотой, которая встречается при диабете.

На этом я бы предположил, что больному может помочь лишь длительный покой и ограничение ходьбы, но, к сожалению, особой пользы в его случае это не принесет.

Против неврита согласно Гайтлеру, кстати, говорит и отсутствие какой бы то не было спонтанной боли. Надеюсь, что этот мужчина все-таки доберется до тебя и ты сможешь разобраться в этом любопытном вопросе.

Об остальном вкратце. В субботу вечером я буду на лекции [Kolleg] [5], «jour neuropathologique»[6], на которой, к моему несчастью, будет присутствовать Брейер. Если ты снова соберешься нагрянуть в Вену, как в начале 1892 года, то пусть это будет в субботу вечером.

Я крайне благодарен гостевой комнате, приходится сидеть здесь чтобы обеспечивать своих червячков [Würmer]. Не отрицаю, что хотелось бы видеть и дом и хозяйку.

Уважаемые, почитайте «Рикша-призрак» и «Свет погас» Редьярда Кипплинга[6] . Рекомендую!

С самыми сердечными пожеланиями

Твой Зигмунд Фрейд

 

Сноски:

[1] Письмо не вошло в издание 1950 года.

[2] Мориц Гайтлер [Moritz Heitier] (1848-1923) — врач внутренней медицины, давний знакомый Фрейда.

[3] Адольф Лоренц [Adolf Lorenz] 1854-1946) — хирург-ортопед, отдельно известный как «венский бескровный хирург».

[4] Pes planus (лат.) — плоскостопие.

[5] Известно, что в зимний семестр 1892/93 г. Фрейд еженедельно читал двухчасовую лекцию по истерии. В данном случае неясно, о какой лекции речь и в каком качестве он собирался в ней участвовать, как слушатель или лектор.

[6] jour neuropathologique (франц.) — день невропатологии.

[7] В оригинале написано именно «Kippling». Редьярд Киплинг (1865-1936) — один из любимых писателей Фрейда.

 

Вернуться к списку писем

 

О письме:

Библиографический индекс: 1985c 
Источник: freudproject.ru
Оригинальное название: Briefe an Wilhelm Fließ 1887 –1904
Первоисточник: Briefe an Wilhelm Fließ 1887 –1904, ungekürzte Ausgabe hrsg. von Jeffrey Moussaieff Masson, Bearb. der deutschen Fassung von Michael Schröter, Transkription von Gerhard Fichtner, Frankfurt am Main 1986.
Перевод с немецкого: Алейников С.В.
Последняя редакция текста: Last updated: 5 мая, 2023 at 19:24 пп 
Запрещено воспроизведение данного перевода без согласования с редакцией проекта «Весь Фрейд».
Заметили ошибку? Дайте нам знать, нажав на клавиатуре комбинацию клавиш CTRL + Enter

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: