Письмо З. Фрейда — Вильгельму Флиссу (31.10.1892)
Dozent Dr. S. Freud
Ord. 5-7 Uhr
Wien,IX.,
Berggasse 19
Милый друг!
Накануне я оказался в положении когда срочно нужно помочь одной близкой мне обедневшей паре[2] собравшейся переезжать в Америку[3]. Я делаю для них всё, что могу и, угрожая чуть ли не поджогом, занимаюсь вымогательством у всех своих друзей. Кстати, с большой радостью приму и твою долю. Позволь не вдаваться в подробности. Это мой шурин. Две его девочки поживут у нас[4].
C сердечным приветом тебе и Иде [5]
Ваш д-р Зигм. Фрейд
О больном с плоскостопием ничего не слышно. Шарко II[6] отправлю завтра.
Сноски:
[1] Письмо не вошло в издание 1950 года. [2] Сестра Фрейда — Анна (1858-1955) и брат его жены Марты — Эли Бернайс (1860-1921). [3] Эти события упомянуты в книге Э. Джонса «Жизнь и творение Зигмунда Фрейда»:«В 1892 году Эли Бернайс отправился в США чтобы оценить свои перспективы там. На следующий год он привез в Нью-Йорк свою жену. Фрейд не только помог своему шурину в преодолении финансовых трудностей, связанных с эмиграцией, но и на год оставил у себя в доме его детей, чтобы семья Бернайсов могла устроиться в новой стране».
[4] Джудит Бернайс (1885-1977) и Люсия Бернайс (1886-1980) [5] В оригинале: «Mit herzlichem Gruß an Dich und Sie» — местоимения подчёркнуты. [6] Перевод книги Шарко Ж.-М. Поликлинические лекции. См. также письмо №13 (28.06.1892).Книга Шарко “Leçons du mardi à la Salpêtrière” [Лекции по вторникам в Сальпетриере] переведенная Фрейдом на немецкий как “Poliklinische Vortrag” [Поликлинические лекции]. Помимо предисловия переводчика, в котором Фрейд отдельно остановился на различиях между французской и немецкой невропатологией, он снабдил книгу обширными примечаниями, вызвавшими впоследствии недоумение автора. Так, помимо необходимых уточнений, Фрейд добавил туда несогласованные с Шарко критические замечания и разъяснения. В последствии, этот случай будет упомянут в «Психопатологии обыденной жизни» (1901): «Я снабдил перевод примечаниями, не испросив на то согласия автора, и спустя несколько лет имел случай убедиться, что автор был недоволен этим самоуправством».
Вернуться к списку писем |
О письме:
Библиографический индекс: | 1985c |
Источник: | freudproject.ru |
Оригинальное название: | Briefe an Wilhelm Fließ 1887 –1904 |
Первоисточник: | Briefe an Wilhelm Fließ 1887 –1904, ungekürzte Ausgabe hrsg. von Jeffrey Moussaieff Masson, Bearb. der deutschen Fassung von Michael Schröter, Transkription von Gerhard Fichtner, Frankfurt am Main 1986. |
Перевод с немецкого: | Алейников С.В. |
Последняя редакция текста: Last updated: 12 мая, 2023 at 14:11 пп | |
Запрещено воспроизведение данного перевода без согласования с редакцией проекта «Весь Фрейд». | |
Заметили ошибку? Дайте нам знать, нажав на клавиатуре комбинацию клавиш CTRL + Enter |