Письмо З. Фрейда — Вильгельму Флиссу (28.05.1888)

Вена,
I., Maria Theresienstrasse 8

Дорогой друг и коллега:

У меня есть небольшой повод для того, чтобы написать Вам, хотя я давно бы мог сделать это и без какого-либо повода. Сначала — относительно этого повода: фрау А., после разоблачения ее болезни как случая хронической церебральной неврастении (если вы хотите называть это также), после  случившегося выкидыша и последовавшего отдыха, прекрасно поправляется с минимум лечения. Сейчас она очень хорошо себя чувствует и наблюдает за приближением лета. Ее старые предпочтения влекут ее во Франценсбад; я же рекомендую лечение в водолечебнице в горах. Поэтому она попросила меня обратиться за решением к вам, что я с превеликим удовольствием и делаю. Я думал о Люцернском озере, Аксенштайне и ряде других мест. Если вы согласны, пришлите мне в ответ [почтовую] карточку, на которой черкните название какого-нибудь одного места, и будьте уверены, что это будет то место, где фрау А. проведет лето. Но, пожалуйста, избавьте меня от необходимости принимать решение, это никоим образом не удовлетворит ее, потому что принадлежащая вам власть над духами1 быть передана не может. Пожалуйста, срочно ответьте, поскольку моё обещание написать вам на десять дней старше, чем это письмо.

В данный момент передо мной лежит дама в состоянии гипноза, и поэтому я могу писать спокойно. Мы живем довольно счастливо, в постоянно растущей скромности. Когда мы видим нашу смеющуюся маленькую Матильду, то считаем это самым прекрасным из того, что только могло с нами случится, в других отношениях мы не амбициозны и не особо трудолюбивы. Моя практика возросшая было зимой, сейчас вновь сократилась и едва-едва дает свести концы с концами.

Свободное время и часы досуга для [исследовательской] работы были потрачены на несколько статей для [словаря общей медицины] Виллара2,части переводов по Внушению Бернхейма и других подобных не достойных упоминания вещей. Погодите! Первый черновик «Истерического паралича»3 также закончен; неизвестно, когда будет второй. Короче говоря, справляемся; а жизнь, как известно, очень трудна и очень сложна и, как мы говорим в Вене: на Центральное кладбище  – много дорог.

Я смотрю на Ваши близкие к героическим усилия, без зависти, но с поистине эмпатическим удовлетворением. Держитесь же и сделайте следующий шаг в организации Вашей работы, то есть в поиске помощников.

Время для гипноза закончилось.

Я сердечно приветствую Вас.

Со всей поспешностью,

Ваш Доктор Фрейд

 

 

Сноски:

1…

О письме:

Библиографический индекс: 1985c 
Источник: freudproject.ru
Оригинальное название: The Complete Letters of Sigmund Freud to Wilhelm Fliess
Первоисточник: The Complete Letters of Sigmund Freud to Wilhelm Fliess, 1887-1904 / Translated and edited by J.M. Masson. Cambridge (Marr.)-London, 1985
Перевод с английского: Алейников С.В.
Редакторы Алейников С.В., Батова О.Б.
Last updated: 14 ноября, 2018 at 12:27 пп 
Запрещено воспроизведение данного перевода без согласования с редакцией проекта «Весь Фрейд».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: