Письмо З. Фрейда — Вильгельму Флиссу (15.05.1893)

Вена, 15.5.93 [1] 

Милый друг!
Я скверно чувствовал себя с тех пор как вернулся из Берлина, пока, в итоге, не проявилась инфлюэнца [2], одарившая меня тонзиллярным абсцессом [3]. Затем дела пошли на поправку и мне стало ощутимо лучше. Сохранилась лишь необъяснимая нерасположенность к письму (дисграфия), которая, к моему сожалению, коснулась и тебя тоже. Сегодня ничего особо не изменилось. Я хотел сказать, что если ты всё ещё не определился, то тебе не стоит делать этого для 11000 немецких врачей [4], лучше порадуйся, что тебе дают возможность спокойно завершить все свои замыслы. Вчера я отправил к тебе мужчину из Будвейса, он шурин моего друга д-ра Н. Надеюсь, я поставил правильный диагноз.
По неврозам некоторое затишье, в основном занят истерией. Вернике, по всей видимости, не приедет.
Наши малыши растут и процветают [5].

С самым сердечным приветом тебе и твоей супруге Иде.

твой Зигм. Фрейд

Напишу более развернуто, как только разделаюсь со своими невзгодами.

 

Сноски:

[1] Письмо не вошло в первое издание писем
[2] Одно из названий гриппа — острого инфекционного заболевания дыхательных путей.
[3] Тонзиллярный абсцесс — гнойное внутриминдальное воспаление.
[4] Примерное число членов немецких медицинских союзов, так, например, в авторитетном «Мюнхенском медицинский еженедельнике» за 1893 год упоминается о 10388 члене состоящих в 139 медицинских союзах. Флисс, вероятно, готовился оформить свои мысли для ближайшего медицинского конгресса.
[5] Речь о четвертом и пятом ребенке Фрейда, сыне Эрнсте (род. 6 апреля 1892 года) и дочке Софи (род. 12 апреля 1893 года). Эрнст получил имя в честь университетского наставника Фрейда —  профессора физиологии Эрнста Брюкке (1819-1892), Софи была названа в честь Софи Швальб — племянницы друга семьи и школьного учителя Фрейда Самуэля Хаммершлага (1826-1904) преподававшего историю иудаизма и древнееврейский язык.

 

Вернуться к списку писем

 

О письме:

Библиографический индекс: 1985c 
Источник: freudproject.ru
Оригинальное название: Briefe an Wilhelm Fließ 1887 –1904. Brief №23
Первоисточник: Briefe an Wilhelm Fließ 1887 –1904, ungekürzte Ausgabe hrsg. von Jeffrey Moussaieff Masson, Bearb. der deutschen Fassung von Michael Schröter, Transkription von Gerhard Fichtner, Frankfurt am Main 1986.
Перевод с немецкого: Алейников С.В.
Последняя редакция текста: Last updated: 5 марта, 2024 at 12:46 пп 
Запрещено воспроизведение данного перевода без согласования с редакцией проекта «Весь Фрейд».
Заметили ошибку? Дайте нам знать, нажав на клавиатуре комбинацию клавиш CTRL + Enter

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: