Письмо Стефана Цвейга — З. Фрейду (02.06.1932)

Капуцинерберг, 5

Зальцбург

Глубокоуважаемый господин профессор, премного благодарен вам за ваше добросердечное письмо. Итальянский перевод в этом месте ненамеренно огрублен, но я немедленно внесу правку и внесу ясность как в этот перевод, так и в будущие немецкие издания. Никто лучше меня не знает, в сколь значительной мере моя работа не вполне толково изложена в последнем: уже внешний объем вынуждал к стяжкам и к подавлению многих аспектов, которые, собственно, все были подготовлены; настоящее произведение о вашем творчестве еще предстоит написать, и я ощущаю себя своеобразным катализатором. В смысле такой стимуляции внимания и, к сожалению, пока еще в должной мере не наличествующего уважения штудия тем не менее уже возымела действие, прежде всего во Франции, где в течение короткого срока в свет вышло 30 изданий, в различных переводах — английском, испанском, итальянском, шведском, норвежском, а к ним теперь прибавляются также польский, голландский и т.д. Так мои скромные усилия все-таки расширили радиус интереса, и там, где я был неточен в своем изображении, кое-кто теперь разыскивает для себя текст оригинала и учение в ipsis verbis [1] мастера.

Почерк вашего письма показывает мне (вообще мало доверяющему графологии) столь впечатляющую твердость, что я надеюсь, она свидетельствует о полно здравии тела; о свободе и свежести духа в вас я не беспокоюсь. Хотелось бы поскорее увидеть этому творческое подтверждение!

С глубочайшим почтением, неизменно преданный вам

Стефан Цвейг

 

Вернуться к списку писем

 

Сноски:

[1] Собственных словах (лат.).

 

О письме:

Библиографический индекс: 1987с
Библиографическое название: Briefe an Stefan Zweig
Источник (нем.): Briefe an Stefan Zweig, in: Zweig, Stefan, Briefwechsel mit Hermann Bahr, Sigmund Freud, Rainer Maria Rilke und Arthur Schnitzler, hrsg. von Jeffrey B. Berlin, Hans-Ulrich Lindken und Donald A. Prater, Frankfurt am Main 1987, S. 163-265;
Источник (рус.): Фрейд З. По ту сторону принципы удовольствия. Москва: Прогресс, 1992
Перевод с немецкого: Репко А.
Последняя редакция текста:  freudproject.ru Last updated: 9 мая, 2021 at 14:01 пп 
Заметили ошибку? Дайте нам знать, нажав на клавиатуре комбинацию клавиш CTRL + Enter

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: